اصطلاحات کاربردی آیلتس: ۵۰ اصطلاح رایج برای گرفتن نمره بالای ۸
اصطلاحات عباراتی هستند که معنای مجازی و کاملا متفاوتی نسبت به معنای تحت اللفظی کلماتی دارند که در ساخت آنها استفاده شده است. این عبارات اغلب در مکالمات روزمره کاربرد داشته و به همین خاطر کمتر کسی را میتوانید در افراد غیربومی پیدا کنید که با آنها آشنایی داشته باشد. به عنوان مثال اصطلاح a blessing in disguise در زبان انگلیسی به معنی اتفاقی است که در ابتدا بد به نظر میرسد اما در نهایت نتیجه خوبی دارد. معادل این اصطلاح در زبان فارسی همان “عدو شود سبب خیر اگر خدا خواهد” است. یکی از مزایای دانستن این اصطلاحات، بالا بردن نمره در آزمون مهم آیلتس است. در ادامه ۵۰ اصطلاح کاربردی را توضیح میدهیم که با به کار بردن آنها میتوانید نمره خود را در این آزمون بالا ببرید.
برای اطلاع از شرایط و نحوه شرکت در دوره IELTS میتوانید با مشاوران آکادمی زبان عالم زاده در ارتباط باشید.
استفاده از این اصطلاحات چه کمکی به افزایش نمره در آیلتس میکند؟
اصطلاحات از چند طریق میتوانند به بهبود نمره شما در آزمون آیلتس کمک کنند. اول اینکه استفاده از این عبارات در روانتر و طبیعیتر شدن مکالمه شما با اگزمینر در بخش اسپیکینگ تاثیر زیادی دارد. با به کارگیری این عبارات میتوانید مثل فردی که زبان مادریاش انگلیسی است صحبت کنید. بنابراین اگر به دنبال نمره بالا در بخش Speaking و Writing هستید حتما نیاز است که با این عبارات کاربردی آشنا باشید.
اصطلاحات در بخش اسپیکینگ آزمون آیلتس، میتوانند به شما کمک کنند که توانایی خود را در استفاده از زبان انگلیسی عامیانه نشان دهید و جذابتر صحبت کنید. همچنین استفاده از این عبارات در رایتینگ نیز باعث میشود که بتوانید مقاله خود را به صورت مختصرتر و موثرتر بنویسید.
البته این نکته مهم را فراموش نکنید که باید از این اصطلاحات با دقت در آیلتس استفاده کنید. چرا که استفاده نادرست از آنها نه تنها نمره شما را افزایش نمیدهد؛ بلکه باعث میشود که در مجموع نمره پایینی از نظر ممتحن بگیرید. بنابراین بسیار مهم است که مطمئن شوید معنای اصطلاح و نحوه استفاده صحیح از آن را میدانید.
جدول اصطلاحات کاربردی آیلتس
در جدول زیر که میتوانید اصطلاحات کاربردی را مشاهده کنید که عموما در دوره اسپيكينگ آيلتس تدریس میشوند.
اصطلاح انگلیسی |
معنی فارسی |
Alive and kicking |
سرحال و قبراق |
Count me in |
من هستم، پایهام |
To err is human |
انسان جایز الخطاست |
Twist someone’s arm |
در توصیف کسی استفاده میشود که تلاش زیادی کرده است تا شما را متقاعد کند کاری را انجام دهید که نمیخواستید |
to stab someone in the back |
خیانت کردن به اعتماد دوست یا آشنایی نزدیک |
to sit tight |
صبور باشید و عملی انجام ندهید تا زمانی که به شما اطلاع دهند |
hit the sack |
به تخت خواب رفتن |
Don’t involve me |
پای من را وسط نکشید |
He is off the rails |
توی باغ نیست؛ متوجه موضوع نیست |
She doesn’t lift a finger |
دست به سياه و سفيد نميزند |
Don’t bite the hand that feeds you |
دستی که به تو غذا میدهد را گاز نگیر؛ نمک نشناس نباش |
Cut your coat according to your cloth |
پایت را به اندازه گلیمت دراز کن |
Let me gather my breath |
بگذارید نفسم جا بیاید |
Mind your own business |
سرت به کار خودت باشد؛ سرت تو لاک خودت باشد |
get down to |
شروع کردن |
It is all up with him |
پشت سر گذاشتن سختی و مشکلات |
Water under the bridge |
گذشتهها گذشته |
It’s a load off my mind |
خیالم راحت شد |
Don’t push your luck |
لگد به بختت نزن |
I washed my hands of it |
قید آن را زدم؛ بیخیال شدم |
Don’t pick on me |
به من گیر نده |
Strike while the iron is hot |
تا تنور داغ است نان را بچسبان؛ از موقعیت در زمان خوب استفاده کن و وقت را از دست نده |
Go to town |
سنگ تمام گذاشتن؛ مایه گذاشتن |
Save your breath |
خودت را خسته نکن |
Straight from the shoulder |
بدون رودربایستی و تعارف |
Don’t tease me |
سر به سرم نگذار؛ مسخرهام نکن |
Sleep on it |
در موردش فکر کن؛ راجع به آن فکر کن |
Don’t be sore at me |
از من دلخور نشو |
Just say the word |
فقط لب تر کن؛ اراده کن |
Heart speaks to heart |
دل به دل راه داره |
pull yourself together |
خودت را جمع و جور کن |
You are all wet |
کور خوندی؛ سخت در اشتباهی |
You shine like a new penny |
مثل ماه میدرخشی |
I wasn`t born yesterday |
با بچه که طرف نیستی |
eat your heart out |
دلت بسوزه |
truth hurts |
حقیقت تلخ است |
I’ll call the shots here |
اینجا حرف اول آخر را من میزنم |
like it or lump it |
همینه که هست |
big deal |
هنر کردی |
east or west, home is best |
هیچ جا مثل خونه آدم نمیشه |
come on! shake a leg |
یالا! تکونی به خودت بده |
we are of the same mind |
هم عقیده هستیم |
as you think proper |
هرطور صلاح بدانید |
he broke his word/promise |
زیر قول خود زدن |
it’s the thin edge of the wedge |
هنوز کجایش را دیدی؟ |
he is a handy man |
همه فن حریف است |
Birds of a feather flock together |
کبوتر با کبوتر باز با باز |
It’s not my taste |
باب میلم نیست |
Go fly a kite |
برو دنبال کارت خودت؛ فضولی نکن |
That’s unlike you |
از تو بعید است |
چند نکته مهم در مورد استفاده از این اصطلاحات کاربردی
به منظور افزایش عملکرد خود در آزمون اسپیکینگ آیلتس، فقط یادگیری این اصطلاحات کافی نیست؛ بلکه باید نکاتی که در ادامه توضیح دادهایم و در دورههای آموزش آیلتس بسیار توصیه میشوند را در زمان به کارگیری از آنها فراموش نکنید.
- اصطلاحاتی را که در آنها از افعال بیقاعده استفاده شده است را یادداشت کنید تا در صورت استفاده از آنها در زمان دیگری، بتوانید فعل آن را تغییر دهید
- سعی کنید از اصطلاحات و عبارات رسمی بیشتری برای پاسخ دادن به سوالات آزمون آیلتس استفاده کنید. این کار به شما کمک میکند تا مانند یک نیتو به نظر برسید.
- سعی کنید از ترکیبی از اصطلاحات جزئی، اصطلاحات دو جملهای، تعبیرات و ضربالمثلها سر جلسه آزمون استفاده کنید تا سطح مکالمه شما پیشرفتهتر شود.
- هنگام استفاده از این اصطلاحات در پاسخهای اسپیکینگ و رایتینگ آیلتس، حتما از collocationها هم در جای مناسب استفاده کنید.
- به کار بردن بیش از حد این عبارات باعث میشود که حرف زدن شما طبیعی به نظر نرسد. بنابراین حتما به اندازه و فقط در جاهای مناسب از این اصطلاحات استفاده کنید.
- بسیاری از این اصطلاحات میتوانند پاسخهای شما را غیرطبیعی و از پیش تعیین شده جلوه دهند. سعی کنید از مقدار معقولی از این عبارات استفاده کنید تا پاسخها طبیعی و مکالمه روان به نظر برسد.
گنجاندن این اصطلاحات رایج در پاسخ سوالات بخش رایتینگ و اسپیکینگ آیلتس میتواند به مهارت نوشتن و صحبت کردن شما عمق و اعتبار ببخشد. با این حال استفاده مناسب و در چارچوب از آنها ضروری است. در دوره رايتينگ آيلتس به شما آموزش داده میشود که چطور با به کار بردن عبارات مناسب، ممتحن را تحت تاثیر قرار دهید و نمره بالاتری در این بخش بگیرید.
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/alemzadeh/public_html/wp-content/themes/alemzadeh/single.php on line 109